On the Marble Cliffs by Ernst Jünger
/A new translation of a work by the controversial author of “Storm of Steel”.
Read MoreAn Arts & Literature Review
A new translation of a work by the controversial author of “Storm of Steel”.
Read MoreA vibrant new translation of Hermann Hesse’s cult classic.
Read MoreA chilly new thriller about people going missing in the Nordic winter.
Read MoreThe late Mohamed Leftah’s postumous 2008 novel about forbidden love gets an English-language translation.
Read MoreA review of the newly-translated novel by a celebrated Slovak playwright.
Read MoreYun Ko-eun makes her English-language debut.
Read MoreA critically-acclaimed and best-selling Italian novel about star-crossed lovers gets a new translation into English.
Read MoreJennifer Helinek reviews Katia Perat’s debut novel.
Read MoreChandrabati’s Ramayan gets an elegant new translation.
Read MoreA strange and challenging translation of “Beowulf” by the author of “The Mere Wife”.
Read MoreThe difference between material conservatism (née antiquarianism) and good old-fashioned, the-kids-aren’t-alright cultural conservatism is often hardly a difference at all.
Read MoreSolstad’s prose is efficient, curlicued with self-reflection, wrapping itself around patches of dry irony with ease.
Read MoreThe intentionally drab prose throws extra emphasis on the plot.
Read MoreMeiji-era Japan is an appealingly exotic setting for a Holmes adventure.
Read MoreA sharply whittled Scandanavian thriller by a husband and wife writing team.
Read MoreThe story of three generations of women, as well as the effects of Soviet rule on their lives.
Read MoreA smart and sure standout in the lists of English-translated literary fiction.
Read MoreNothing is predictable in this edgy, riveting, beautifully-wrought thriller.
Read MoreWinner of the Prix Goncourt last year, this character study alternates between the perspectives of its two central female characters.
Read MoreThere is an astonishment, a certain mad arrogance (or even madder humility) in presenting an English translation of Dante's Divine Comedy to a 21st Century audience without any accompanying notes. Purists might say 'the poem - any poem - should be able to stand on its own, to speak clearly without the crutch of notes' - but such purists are seldom translators.
Read MoreAn arts and literature review.
Steve Donoghue
Sam Sacks
Britta Böhler
____________________
Eric Karl Anderson
Olive Fellows
Jack Hanson
Jennifer Helinek
Justin Hickey
Hannah Joyner
Zach Rabiroff
Jessica Tvordi